Las campanas de Laucan

Collecté en 1995 Sur les Communes de Espeyrac, St-Hippolyte Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette formule se récite en berçant ou bien en faisant sauter un enfant sur les genoux.

Paul Fric de Saint-Hippolyte connaît une autre formule à propos des cloches. “

“Campanas traucadas,

Capèl mirabèl,

Las filhas polidas,

N'an pas de capèl.””

Et à Espeyrac Jean Brossy chante quasiment sur le même air : “

“Topina traucada,

Capèl bigarrat,

Las filhas d'Auvèrnha,

An lo trauc sarrat." (CORDAE)

Son

Paul FRIC

né en 1923 à Saint-Hippolyte.

Transcription

Occitan
Français
« Las campanas de Laucan
Son tombadas dins l’estanh.
“Quau las lèva ?
– Pierre Grand !
– Quau las sòna ?
– La Pejana !
– Quau ne fa dòu ?
– Les parpalhòus !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...