Sandron e Josèp Chaliés, musicaires
Introduction
Ethnotexte
Roger MOISSET
né en 1924 à Paris.
Transcription
Occitan
Français
« Èran nascuts a Sent-Aforians totes dos. Lo grand-paire, èra talur mès el jo(g)ava pas. Josèp jo(g)ava de la cabreta e Sandron l’acordeon.
Josèp, quand èra jove, èra a l’escòla a-z-Espaliu, al collègi, aviá estudiat e aviá apresa la musica, sabiá legir la musica. Aprèssa, apreniá las cançons a son fraire, a l’acordeon.
Mès jo(g)ava les dos, Josèp, l’acordeon e la cabreta. Jo(g)avan lo cromatica mès Sandron aviá començat un bocin lo diatonica. »
Josèp, quand èra jove, èra a l’escòla a-z-Espaliu, al collègi, aviá estudiat e aviá apresa la musica, sabiá legir la musica. Aprèssa, apreniá las cançons a son fraire, a l’acordeon.
Mès jo(g)ava les dos, Josèp, l’acordeon e la cabreta. Jo(g)avan lo cromatica mès Sandron aviá començat un bocin lo diatonica. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...