L'òtèl a la còrda

J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Nous avons recueilli ce témoignage surprenant à plusieurs reprises.

Ethnotexte

Bernard CASSAGNES

né en 1927 à Saint-Amans des Cots.

Transcription

Occitan
Français
« Cone(gu)ère una persona d’a Banhars qu’aviá un cafè darrièr Las Halles e, aquel cafè, quand barravan lo bistrò, lo ser, metián tres còrdas tiradas. I aviá de mendiants o de paures que venián aquí per durmir. Avián una cadièira e lo cap sus la còrda. E èran sarrats un contra l’autre. Alara, durmián sus la còrda tota la nuèch e lo matin, quand voliá durbir, a sièis oras, copava la còrda. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...