Me soi levat de bon matin… (Lo galant moquet)
Introduction
La chanson du "Galant moquet" existe en de nombreuses versions, souvent bilingues, et parfois intégralement en français ou en occitan.
En Rouergue, elle est surtout répandue en vallée d’Olt où une version collectée sur le canton de Capdenac au début du siècle a été publiée par J. Cantaloube.
Cette chanson évoque un galant éconduit en raison de sa mauvaise conduite : il a parlé de sa liaison. Il va donc consulter le rossignol, messager de l'amour, qui lui explique que l'amour doit rester secret.
Vidéo
© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL
Simone et Alain BÉNÉZET
née Armand en 1931 au Fel ; né en 1927 à La Brousse de Golinhac.
Transcription
Occitan
Français
« Me soi levat de bon matin,
Per culhir l'alauseta. (bis)
L'ai pas culhida,
L'ai ausida cantar,
Al jardin de ma mia,
S'es anada pausar.
“Mia bonjorn, aquò soi ieu,
Viste, duèrb-me ta pòrta. (bis)
Fa freg defòra,
Lo rosal es tombat,
Amont dins ta cambreta,
Serai lèu rescaufat.
– Poiriá jalar, poiriá gibrar,
Ieu duèrbe pas ma pòrta. (bis)
M'as descridada,
Pertot te siás vantat,
Que m'aviás per ami(g)a,
Galant, te siás trompat.”
E lo galant se'n va trobar,
Lo rossinhòl sauvatge. (bis)
“Dins ton lengatge,
Parla, rossinholet,
Ambe mas amoretas,
Di(g)a-me s'ai tòrt o drech…
– Ieu te dirai per ma rason,
E pièi ta govèrna : (bis)
L'amor sincèra,
Se fa secretament,
Sans que degús ne sache,
Lo luòc ni lo moment.” »
Per culhir l'alauseta. (bis)
L'ai pas culhida,
L'ai ausida cantar,
Al jardin de ma mia,
S'es anada pausar.
“Mia bonjorn, aquò soi ieu,
Viste, duèrb-me ta pòrta. (bis)
Fa freg defòra,
Lo rosal es tombat,
Amont dins ta cambreta,
Serai lèu rescaufat.
– Poiriá jalar, poiriá gibrar,
Ieu duèrbe pas ma pòrta. (bis)
M'as descridada,
Pertot te siás vantat,
Que m'aviás per ami(g)a,
Galant, te siás trompat.”
E lo galant se'n va trobar,
Lo rossinhòl sauvatge. (bis)
“Dins ton lengatge,
Parla, rossinholet,
Ambe mas amoretas,
Di(g)a-me s'ai tòrt o drech…
– Ieu te dirai per ma rason,
E pièi ta govèrna : (bis)
L'amor sincèra,
Se fa secretament,
Sans que degús ne sache,
Lo luòc ni lo moment.” »
Je me suis levé de bon matin (Le galant vexé)
« Je me suis levé de bon matin,
Pour cueillir l’alouette.
Je ne l’ai pas cueillie,
Je l’ai entendue chanter,
Dans le jardin de ma mie,
Elle est allée se poser.
“Mie, bonjour, c’est moi,
Vite, ouvre-moi ta porte.
Il fait froid dehors,
La rosée est tombée,
Là-haut dans ta chambre,
Je serai vite réchauffé.
– Il pourrait geler, il pourrait givrer,
Je n’ouvre pas ma porte.
Tu m’as décriée,
Partout tu t’es vanté
Que tu m’avais pour amie,
Galant, tu t’es trompé.”
Et le galant s’en va trouver
Le rossignol sauvage.
“Dans ton langage,
Parle, rossignol,
Avec mes amours,
Dis-moi si j’ai tort ou raison...
– Je te dirai par ma raison,
Et pour ta gouverne :
L’amour sincère,
Se fait secrètement,
Sans que personne ne sache
Ni le lieu ni le moment.” »
« Je me suis levé de bon matin,
Pour cueillir l’alouette.
Je ne l’ai pas cueillie,
Je l’ai entendue chanter,
Dans le jardin de ma mie,
Elle est allée se poser.
“Mie, bonjour, c’est moi,
Vite, ouvre-moi ta porte.
Il fait froid dehors,
La rosée est tombée,
Là-haut dans ta chambre,
Je serai vite réchauffé.
– Il pourrait geler, il pourrait givrer,
Je n’ouvre pas ma porte.
Tu m’as décriée,
Partout tu t’es vanté
Que tu m’avais pour amie,
Galant, tu t’es trompé.”
Et le galant s’en va trouver
Le rossignol sauvage.
“Dans ton langage,
Parle, rossignol,
Avec mes amours,
Dis-moi si j’ai tort ou raison...
– Je te dirai par ma raison,
Et pour ta gouverne :
L’amour sincère,
Se fait secrètement,
Sans que personne ne sache
Ni le lieu ni le moment.” »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...