Las filhas d'a Canina
Introduction
Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).
Ethnotexte
Maurice BOSC
né en 1927 à Banroques d'Enguialès-Le Fel, décédé en 2019.
Transcription
Occitan
Français
« L’an pas nòu, non,
La filhas d’a Canina,
L’an pas nòu, non,
Lo prestan coma l’an.
N’es pas vertat,
D’aicí a Canina,
N’es pas vertat,
Aquò’s pas provat. »
La filhas d’a Canina,
L’an pas nòu, non,
Lo prestan coma l’an.
N’es pas vertat,
D’aicí a Canina,
N’es pas vertat,
Aquò’s pas provat. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...