Quand lo carretièr passa…

Collecté en 2000 par IOA Sur les Communes de Durenque, St-Jean-Delnous Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Roger TRÉMOLIÈRES

né en 1932 à Durenque.

Transcription

Occitan
Français
« Quand lo carretièr passa,
Fa petar lo foet,
Marinon l'agacha,
I quilha lo det.

Qual m'empacharà
De l'agachar per la fenèstra ?
Qual m'empacharà
De l'agachar quand passarà ? »
Quand le charretier passe...
« Quand le charretier passe,
Il fait claquer son fouet,
Marinou le regarde,
Elle lui lève le doigt.

Qui m’empêchera
De le regarder par la fenêtre ?
Qui m’empêchera
De le regarder quand il passera ? »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...