Cristien, soven-te…

Collecté en 2000 Sur la Commune de Durenque Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Au XXe siècle, les anciens priaient encore en occitan. Dans les familles rouergates, la prière commune était de rigueur, surtout le soir.

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Jeannette (Yvette) POMARÈDE

née Vernhes en 1940 à Puot de Durenque.

Transcription

Occitan
Français
« Crestien, soven-te que as :
Un Dius a glorifiar,
Que t’a fach per l’aimar,
Un Jèsus a imitar,
Son sang a t’aplicar,
La Senta-Vièrja a onorar,
Las anjas a venerar,
Los sents a intercedar,
Ton pròche a edifiar,
Lo monde a presar,
Lo temps a mainajar,
L’eternitat a meditar,
Ta consciença a examinar,
De demons a domptar,
De passions a calmar,
De pecats a expiar,
De vertus a demandar,
Ton còrs a mortifiar,
Ton arma a sauvar,
La mòrt a sofrir,
Lo jutjament a subir,
Lo castiment a evitar,
E lo Cèl a meritar. »
Chrétien, souviens-toi...
« Chrétien, souviens-toi que tu as :
Un Dieu à glorifier,
Qui t’a fait pour l’aimer,
Un Jésus à imiter,
Son sang à t’appliquer,
La Sainte Vierge à honorer,
Les anges à vénérer,
Les saints à intercéder,
Ton prochain à édifier,
Le monde à apprécier,
Le temps à ménager,
L’éternité à méditer,
Ta conscience à examiner,
Des démons à dompter,
Des passions à calmer,
Des péchés à expier,
Des vertus à demander,
Ton corps à mortifier,
Ton âme à sauver,
La mort à souffrir,
Le jugement à subir,
Le châtiment à éviter,
Et le Ciel à mériter. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...