Lo saumancés

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Drulhe Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette chanson est l'œuvre des frères Gaston (1879-1940) et Gustave (1881-1942) Bessière de Marcillac-Vallon. Elle fut publiée en 1914 dans Cançons del Roergue.

Le saumancés est le mansois, plant de vigne emblématique du vignoble de Marcillac.

Cette séquence est illustrée par un film tourné à Rieupeyroux dans les années 1970 par Robert Talon.

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL / Robert TALON

Armand SEGONDS

né en 1934 à La Brousse de Drulhe.

Transcription

Occitan
Français
« Per que lo vin d’aquel Valon,
Garde totjorn son vièlh renom,
Li a pas qu’un plant,
Que nos convengue,
Un plant francés,
Que l’apelèm dins nòstra lenga,
Lo saumancés,
Lo saumancés.

Lo saumancés a bèla ardor,
E sa sentor
Es una flor,
E qu’es claret, dins la botelha,
Son linde sang,
Cap de país ni cap de trelha,
N’a de pus franc,
N’a de pus franc.

Aquò’s quicòm de dalicat,
Cald e timbrat,
A mon agrat,
Una caressa que camina,
Per l’estomac,
Lo don de la tèrra salina,
D’a Marcilhac,
D’a Marcilhac.

Aquel qu’a facha la cançon,
Èra un garçon,
Plan sans faiçon,
Davant sa pòrta l’a plantada,
Al polit mes,
En ne bu(gu)ent quauquas rasadas,
Del saumancés,
Del saumancés. »
Le mançois
« Pour que le vin de ce Vallon,
Garde toujours son vieux renom,
Il n’y a qu’un plant,
Qui nous convienne,
Un plant français,
Que nous appelons dans notre langue,
Le mançois,
Le mançois.

Le mançois a belle ardeur,
Et sa senteur,
Est une fleur,
Et comme est clair, dans la bouteille,
Son sang limpide,
Aucun pays ni aucune treille,
N’en a de plus franc,
N’en a de plus franc.

C’est quelque chose de délicat,
Chaud et timbré,
À mon gré,
Une caresse qui chemine,
Par l’estomac,
Le don de la terre saline,
De Marcillac,
De Marcillac.

Celui qui a fait la chanson,
Était un garçon,
Tout à fait sans façon,
Devant sa porte il l’a plantée,
Au joli mois,
En en buvant quelques rasades,
Du mançois,
Du mançois. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...