Los melhors bocins de tèrra

Collecté en 1998 Sur les Communes de Druelle, Pradinas Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Sur le Ségala, le châtaignier (castanhièr) avait, pendant le XIXe siècle, remplacé les landes des puègs qui servaient de parcours aux troupeaux de moutons. Il céda à son tour sa place aux cultures céréalières et fourragères grâce au chaulage.

On travaillait plutôt les coteaux (travèrses) que les terres planes (tèrras planas, plans).

Ethnotexte

Fernand et Juliette FERRAND

né en 1911 à L'Hospitalet de Druelle ; née Mazars en 1918 à L'Hospitalet de Druelle.

Transcription

Occitan
Français

« Los melhors bocins de tèrra… I aviá pas que de bartas, de ginèsses, de tot. Anavan trabalhar pus luènh, que aquò èra per un travèrs que davalava a l’Avairon, ambe la bigòssa, que aquò èra magre coma tot, anavan far de se(g)al aval. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...