Introduction
Cette formule ludique servait à faire sauter les enfants sur les genoux.
Vidéo
© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL
René JOFFRE
né en 1937 au Baguet de Druelle.
Transcription
Occitan
Français
« Quand ère pichon, los grands-parents nos fasián sautar suls ginolhs e nos cantavan aquò :
“Arri, arri cavalon,
Per anar al molinon,
Far de farineta,
Per far de sopeta,
Per qual ?
Pel nenon !” »
“Arri, arri cavalon,
Per anar al molinon,
Far de farineta,
Per far de sopeta,
Per qual ?
Pel nenon !” »
Hue, hue !
« Quand j'étais petit, les grands-parents nous faisaient sauter sur les genoux et nous chantaient ça :
“Hue, hue petit cheval,
Pour aller au moulinet,
Faire de la farinette,
Pour faire de la soupette,
Pour qui ?
Pour le petit enfant !” »
« Quand j'étais petit, les grands-parents nous faisaient sauter sur les genoux et nous chantaient ça :
“Hue, hue petit cheval,
Pour aller au moulinet,
Faire de la farinette,
Pour faire de la soupette,
Pour qui ?
Pour le petit enfant !” »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...