Portatz pauqueta…

Collecté en 1999 par IOA Sur les Communes de Decazeville, Prévinquières Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant “al tra-la-la” ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Ethnotexte

Juliennne DUBOSQ

née Magne en 1930 à Decazeville, décédée en 2017.

Transcription

Occitan
Français
« Portatz pauqueta
E venètz comptar, Justina,
Portatz pauqueta
E venètz comptar ! (bis)

Bridatz-me l’ase
Que me'n cal anar, Madama,
Bridatz-me l’ase
Que me'n cal anar !

S’ères polida
Te maridariam, Justina
S’ères polida
Te maridariam ! (bis)

Tu o siás pas gaire
Te'n calrà passar, pecaire,
Tu o siás pas gaire
Te'n calrà passar. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...