Rencontrère Maria diluns…

Collecté en 2001 par IOA Sur les Communes de Curières, Prades-d'Aubrac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Il s'agit ici d'une vieille chanson énumérative dont une version provençale, languedocienne et ariégeoise ont été publiées en 1880 par Montel et Lambert.

Elle permettait aux enfants d'apprendre les jours de la semaine.

En Rouergue, on dit : diluns, dimars, dimècres, dijòus, dissabte et dimenge ou diminge, ou dans leur forme contractée : luns, mars, mècres, jòus, vendres et sabte.

Son

Lucette DIJOLS

née Alazard en 1939 à Prades d'Aubrac, décédée en 2021.

Transcription

Occitan
Français
« Rencontrère Maria diluns,
Que se'n anava vendre de fus.
Luns fus, laurem flunta, rentorna-te'n Maria, rentorna-te'n que plòu !

Rencontrère Maria dimars,
Que se'n anava vendre de farç.
Mars farç, luns fus, laurem flunta, rentorna-te'n Maria, rentorna-te'n que plòu !

Rencontrère Maria dimècres,
Que se'n anava vendre de brèces.
Mècres brèces, mars farç, luns fus, laurem flunta, rentorna-te'n Maria, rentorna-te'n que plòu !

Rencontrère Maria dijòus,
Que se'n anava vendre d’uòus.
Jòus uòus, mècres brèces, mars farç, luns fus, laurem flunta, rentorna-te'n Maria, rentorna-te'n que plòu !

Rencontrère Maria divendres,
Que se'n anava vendre de cendres.
Vendres cendres, jòus uòus, mècres brèces, mars farç, luns fus, laurem flunta, rentorna-te'n Maria, rentorna-te'n que plòu !

Rencontrère Maria dissabtes,
Que se'n anava vendre de sacas.
Sabtes sacas, vendres cendres, jòus uòus, mècres brèces, mars farç, luns fus, laurem flunta, rentorna-te'n Maria, rentorna-te'n que plòu !

Rencontrère Maria diminge,
Que se'n anava vendre de pinches.
Diminge pinches, sabtes sacas, vendres cendres, jòus uòus, mècres brèces, mars farç, luns fus, laurem flunta, rentorna-te'n Maria, rentorna-te'n que plòu ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...