Per far runhar, per un subrelach
Introduction
Quand une vache ne voulait pas ruminer (runhar, romiar), on lui donnait de la tanaisie (tanarida) ou de la menthe (menta) avec de l'huile (òli) ou de l'eau-de-vie (aigardent).
Pour un subrelach, on leur passait de la bouse chaude sur le pis (pièch).
Ethnotexte
Lucien et Geneviève CALMELS
né en 1931 aux Canals de Laguiole ; née Andrieu en 1938 aux Places de Curières.
Transcription
Occitan
Français
« Se voliá pas runhar, lo bailàvem de tanarida o de menta ambe d’òli e de nhòla. E de còps, quand avián un subrelach, lor passàvem de bosa calda pel pièch. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...