Lo lop e lo musicaire

Collecté en 2000 Sur la Commune de Curières Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Le récit du loup et du musicien est très fréquent. Denise ne situe pas son histoire qui met en scène un accordéoniste. Dans d'autres histoires similaires, le musicien commence par distribuer aux loups une fouace reçue en cadeau. La fouace achevée, son instrument de musique émet un son fortuit au passage d'un muret et met les loups en fuite. Le musicien regrette alors de ne pas avoir joué de son instrument plus tôt…

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Denise CESTRIÈRES

née Salabert en 1918 à Vincennes (94).

Transcription

Occitan
Français
« Aquò èra un òme que fasiá coma Milon d'Esparron, anava jo(g)ar l'acordeon per las nòças, las vilhadas, un pauc pertot apr'aquí. En tornent, s'entrachèt el tanben que lo lop lo seguiá. E lo sarrava de prèp… Sabiá pas bien cossí far mès, en saltent una paret, tot en un còp, l'acordeon se descròcha e saca una bramada. E ve(gu)èt que lo lop n'aviá por, n'anava al diables. Donc, contunhèt de jo(g)ar son acordeon jusca qu'arribèt chas el e tornèt pas veire cap de lop. »
Le loup et le musicien
« C’était un homme qui faisait comme Milou d’Esparrou, il allait jouer de l’accordéon pour les noces, les veillées, un peu partout, par là. En revenant, il s’est aperçu lui aussi que le loup le suivait. Et il le serrait de près... Il ne savait pas vraiment comment faire mais, en sautant un mur, tout d’un coup, l’accordéon se décroche et produit un grand bruit. Et il a vu que le loup en avait peur, il s’en allait au diable. Donc, il a continué de jouer de son accordéon jusque chez lui et il n’a revu aucun loup. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...