Lo fustièr

Collecté en 2001 par IOA Sur les Communes de Curières, Soulages-Bonneval Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les artisans allaient souvent travailler sur place dans les bòrias.

Sur les cantons montanhòls, les aplichaires fabriquaient également le matériel nécessaire à la fabrication des formas dans les masucs : gèrlas, farrats, atraçadors…

Ethnotexte

Thérèse HUGONET

née Veyre en 1932 à Soulages-Bonneval.

Transcription

Occitan
Français
« Lo fustièr veniá sovent per far de carru(g)as o de carris. Demorava una setmana. Naltres, l’aimàvem bien. Cochava a l’ostau e, quand aviá finit, se'n tornava. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...