Les puèges de Curièiras

Sur la Commune de Curières Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

En pays occitan, le mot comuna désigne aussi bien le territoire que l’institution ou la mairie. Celle-ci est également appelée ostau comun ou ostau comunal.

Le terme de comunals ou comuns désigne les parcelles communales (lo patus, lo codèrc…). On y gardait naguère le bétail : pòrcs, vacas, cabras, aucas…

Certains de ces comuns étaient octroyés aux familles pauvres.

Ethnotexte

Paul BERNIER

né en 1915 à Curières.

Transcription

Occitan
Français
« I aviá lo Puèg dels Casalons, lo dels Mires, lo Puèg de Mila-Sèrps, tot un tropèl de puèges. Aquò datava dels moènas de Bona-Val. Totes i avián pas drich. Plaigèron, mèmes. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...