Les paures
Introduction
Des pauvres passaient de ferme en ferme pour demander un peu de nourriture en échange d'une prière. Ils obtenaient parfois la permission de passer la nuit à la grange, après avoir confié leurs allumettes au propriétaire. Ils effrayaient les enfants.
Ethnotexte
Antoinette MÉZY
née Gouyon en 1927 à Curières.
Transcription
Occitan
Français
« “Dòne mon ama a Dius,
Mon còrs a la palhassa,
E vai te jaire,
Fotuda bestiassa !”
Aquò èra un paure que passava ches naltres que disiá aquò. De còps, demandavan a jaire, les paures. »
Mon còrs a la palhassa,
E vai te jaire,
Fotuda bestiassa !”
Aquò èra un paure que passava ches naltres que disiá aquò. De còps, demandavan a jaire, les paures. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...