Les paures

Collecté en 2001 par IOA Sur les Communes de Curières, Montpeyroux Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Des pauvres passaient de ferme en ferme pour demander un peu de nourriture en échange d'une prière. Ils obtenaient parfois la permission de passer la nuit à la grange, après avoir confié leurs allumettes au propriétaire. Ils effrayaient les enfants.

Ethnotexte

Antoinette MÉZY

née Gouyon en 1927 à Curières.

Transcription

Occitan
Français
« “Dòne mon ama a Dius,
Mon còrs a la palhassa,
E vai te jaire,
Fotuda bestiassa !”
Aquò èra un paure que passava ches naltres que disiá aquò. De còps, demandavan a jaire, les paures. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...