Las fedas per l'anhèl

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Curières Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Jadis, y compris en Rouergue septentrional, beaucoup de fermes avaient un petit troupeau de moutons pour le lait, la laine et l’agneau.

Avant l'arrivée de la Lacaune, on avait des brebis de race caussenarde.

Ethnotexte

Jean CHARDAIRE

né en 1939 au Puech-Haut de Curières.

Transcription

Occitan
Français
« Aquò èra de fedas que fasián d’anhèls, aquò èra pas per mólzer. Aquò èra de caussinhòlas. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...