La molza a la bòria

Collecté en 2001 par IOA Sur les Communes de Curières, Laguiole Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

À la propriété, après le 13 octobre, on continuait à faire du fromage selon les mêmes techniques qu'au masuc tant que les vaches avaient du lait.

Et, pendant l'estive, on gardait toujours une vache à la ferme, la borièira ou despensièira, pour avoir du lait.

Ethnotexte

Berthe MONTEIL

née Dijols en 1930 à Laguiole.

Transcription

Occitan
Français
« D’aquel moment, se fasiá un pauc de gran mème aicí, alara de còps meissonavan o li(g)avan, lo ser, e partiam anar mólzer ambe la maire o pas qu’ambe lo paire. Aquò èra totjorn naltres, ambe mos fraires, que fasiam amairar les vedèls. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...