Introduction
Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l'auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.
Ethnotexte
Sylvie VASSAL
née en 1926 à Curières.
Transcription
Occitan
Français
« Per aquela parabeleta,
Passèt una lebreta.
Aquel d’aiquí la vi(gu)èt,
Aquel d’aiquí la tuèt,
Aquel d’aiquí la fasquèt còire,
Aquel d’aiquí la mangèt,
E : “Piu, piu, pas res per ieu !” »
Passèt una lebreta.
Aquel d’aiquí la vi(gu)èt,
Aquel d’aiquí la tuèt,
Aquel d’aiquí la fasquèt còire,
Aquel d’aiquí la mangèt,
E : “Piu, piu, pas res per ieu !” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...