La lebreta

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Curières Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l'auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.

Ethnotexte

Sylvie VASSAL

née en 1926 à Curières.

Transcription

Occitan
Français
« Per aquela parabeleta,
Passèt una lebreta.
Aquel d’aiquí la vi(gu)èt,
Aquel d’aiquí la tuèt,
Aquel d’aiquí la fasquèt còire,
Aquel d’aiquí la mangèt,
E : “Piu, piu, pas res per ieu !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...