La lebreta

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Curières Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Cette formule se récite en caressant la paume de la main de l'enfant, puis en désignant les doigts (du pouce vers l'auriculaire) et en terminant par des chatouilles dans le creux de la main.

Ethnotexte

Georges ALAZARD

né en 1921 à Vergne-Plaine de Curières.

Transcription

Occitan
Français
« Una lebreta,
Es passada per aquela pradeleta.
Aquel d’aiquí la vi(gu)èt,
Aquel d’aiquí la seguèt,
Aquel d’aiquí la pistèt,
Aqueste la tirèt,
E aquel d’aiquí :
“Piu, piu, piu, pas res per ieu !” »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...