L'estiva de las cabras
Introduction
À Saint-Urcize (15), un pastre communal conduisait les chèvres du village dans les montagnes.
Ethnotexte
Clément et Denise CESTRIÈRES
né en 1913 à Paris ; née Salabert en 1918 à Vincennes (94).
Transcription
Occitan
Français
« A Sent-Urcise las cabras anavan per las montanhas. Avián un drich, cada jorn, a pacajar dins cada montanha. Un còp dins una, un còp dins l’altra. E i aviá lo pastre que passava amb una còrna. Lachavan cadun lors cabras e partián totas ensemble ambe lo pastre. Mès n’i a pas talament de temps d’aquò. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...