Escodre a la lata
Introduction
En pays montanhòl, le dépiquage était autrefois étalé dans le temps et souvent fait sous abri.
Dans les temps anciens, on battait le grain à la latte (lata, pèrga) d’origine celtique ou au fléau (flagèl) d’origine latine. Les lattes étaient en général en houx (grifol).
On frappait en cadence, face à face, et une tierce personne retournait les épis jonchant le sol (solada, souada).
En Rouergue septentrional s'opère souvent une vocalisation du "l" en "u" : ostal / ostau, sòl / sòu, solada / souada…
Ethnotexte
Berthe MONTEIL
née Dijols en 1930 à Laguiole.
Transcription
Occitan
Français
« Aviam de vesins qu’escodián a la lata. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...