Carvalin a Curièiras

Collecté en 2001 Sur la Commune de Curières Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Lorsqu’un veuf (veuse, viuse) ou une veuve (veusa, viusa) se remariait, la jeunesse organisait de bruyants charivaris (carvalins, carivaris…) qui sont encore dans les mémoires.

Cette tradition offensante avait pour but de faire entendre le désaccord supposé du défunt ou de la défunte.

Tant que les intéressés n'avaient pas offert un coup à boire, le tintamarre se poursuivait.

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« N’i a ajut un celebre a Curièiras mès ara son totes al cementèri. Aquela filha se maridava amb un viuse. Alara comencèron de far de carvalin ambe de tot, un pauc. N’i aviá un que s’èra vestit amb un caleçon sul cap, espincava per la bragueta e aviá metut un baston dins cada camba per far las banas. Quand ve(gu)èt que fasián tant de bruch, se sauvèt a Laguiòla, mès les altres, totes en procession li anèron far lo carvalin jusc’a Laguiòla. Aiquí se'n èra parlat, d’aquel ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...