Caliá pas tombar

Collecté en 2001 par IOA Sur la Commune de Curières Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les anciens racontaient le temps où les loups rôdaient en Rouergue.

On disait que le loup n'attaquait pas l'homme mais qu'il valait mieux ne pas tomber.

Ethnotexte

Maria PAGÈS

née Dijols en 1893 à Curières.

Transcription

Occitan
Français
« Lo lop seguiá lo monde, mès caliá pas que tombèsson. Se tombavan, i demoravan ! »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...