Adius paure Carnaval…
Introduction
L'air de "La cançon de Carnaval" est attribué à Jean-Baptiste Pergolèse (Giovanni Battista Draghi dit Pergolesi en italien), né le 4 janvier 1710 à Jesi, dans la province d'Ancône, et mort le 17 mars 1736 à Pouzzoles près de Naples.
Cet air a été repris dans la série télévisée pour enfants "Nounours, bonne nuit les petits".
Le cantique de Fénelon, "Au sang qu'un Dieu va répandre", se chante sur le même air.
Ethnotexte
Transcription
Occitan
Français
« Adius paure Carnaval,
Tu te'n vas e ieu demòre,
Per manjar la sopa a l’òli,
E las favas ambe de sau.
Totjorn la vièlha crida,
Acabarem tot, acabarem tot !
Quand aurem tot acabat,
Fumarem la pipa sans tabat. »
Tu te'n vas e ieu demòre,
Per manjar la sopa a l’òli,
E las favas ambe de sau.
Totjorn la vièlha crida,
Acabarem tot, acabarem tot !
Quand aurem tot acabat,
Fumarem la pipa sans tabat. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...