Quand lo mèstre ven del mercat… (2/5)
Introduction
Les chansons de maris cocus sont relativement fréquentes, parfois même c'est avec le curé que l'épouse trompe son mari. Ici c'est avec un domestique.
La chanson est ponctuée de commandements servant à guider des bœufs (Maruèlh et Fresat, soit Brun et Frisé).
En Rouergue méridional la servante est appelée chambrièira ou chimporla.
Vidéo
© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL / Vidéo-club de Sévérac le Château
Gabriel COSTES
né en 1932 à Curan.
Transcription
Occitan
Français
« Batièr, tu te'n caldrà anar, (bis)
E pòde pas pus te gardar,
Pro, arrèr Maruèlh,
E pòde pas pus te gardar,
Pro, arrèr Fresat. »
E pòde pas pus te gardar,
Pro, arrèr Maruèlh,
E pòde pas pus te gardar,
Pro, arrèr Fresat. »
Quand le maître vient du marché…
« Bouvier, il faudra t’en aller, (bis)
Je ne peux plus te garder,
Assez, arrière Maruel,
Je ne peux plus te garder,
Assez, arrière Frésat. »
« Bouvier, il faudra t’en aller, (bis)
Je ne peux plus te garder,
Assez, arrière Maruel,
Je ne peux plus te garder,
Assez, arrière Frésat. »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...