Lo boièr
Introduction
Cette chanson est très ancienne et très répandue dans le domaine occitan. Certains l’attribuèrent à l’époque cathare.
Elle a été assez largement diffusée dans les écoles et fut utilisée dans le film "Cyrano de Bergerac" de Jean-Paul Rappeneau en 1990.
Les deux derniers couplets de la version d'André sont rares.
Ethnotexte
André TRÉMOLET
né en 1927 à Cruéjouls.
Transcription
Occitan
Français
« Quand lo boièr ven de laurar, (bis)
Planta aquí l'agulhada,
A, e, i, o, u…
Planta aquí l'agulhada.
Troba Margòt al pè de fuòc, (bis)
Es trista, desconsolada,
A, e, i, o, u…
Es trista, desconsolada.
“Se siás malauta, diga-z-o, (bis)
Te farai un potatge,
A, e, i, o, u…
Te farai un potatge.
Amb una raba e un caulet, (bis)
Una alauseta magra,
A, e, i, o, u…
Una alauseta magra.
Se morisses t'entarrarem, (bis)
Al plus fons de la cava,
A, e, i, o, u…
Al plus fons de la cava.
Los pès devàs la paret,
Lo cap jos la canèla,
A, e, i, o, u…
Lo cap jos la canèla.
E ton ama se'n anarà,
Al paradís de las cabras,
A, e, i, o, u…
Al paradís de las cabras.
Decont los ases son banuts,
Las saumas descoetadas,
A, e, i, o, u…
Las saumas descoetadas.” »
Planta aquí l'agulhada,
A, e, i, o, u…
Planta aquí l'agulhada.
Troba Margòt al pè de fuòc, (bis)
Es trista, desconsolada,
A, e, i, o, u…
Es trista, desconsolada.
“Se siás malauta, diga-z-o, (bis)
Te farai un potatge,
A, e, i, o, u…
Te farai un potatge.
Amb una raba e un caulet, (bis)
Una alauseta magra,
A, e, i, o, u…
Una alauseta magra.
Se morisses t'entarrarem, (bis)
Al plus fons de la cava,
A, e, i, o, u…
Al plus fons de la cava.
Los pès devàs la paret,
Lo cap jos la canèla,
A, e, i, o, u…
Lo cap jos la canèla.
E ton ama se'n anarà,
Al paradís de las cabras,
A, e, i, o, u…
Al paradís de las cabras.
Decont los ases son banuts,
Las saumas descoetadas,
A, e, i, o, u…
Las saumas descoetadas.” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...