Temps de pause (beguda) après la pose de la première pierre et la bénédiction de la maison (ostal) Rivenq, au Bouyssou, 1913

J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Temps de pause (beguda) après la pose de la première pierre et la bénédiction de la maison (ostal) Rivenq, au Bouyssou, 1913

En bas : Marie-Thérèse, Hélène et André Rivenq ; Pierre Zacharie maçon (peirièr)

2e rang : Xavier Rivenq ; ? ; Marie-Louise, Marie et Alfred Rivenq ; curat de la parròquia de L'Espinassòla (?) ; abbé Adrien Rivenq ; Lucien Rivenq ; ? ; ? ; Auguste Galo maçon (peirièr) de Crespin. 

« Aquí, aquò es la prumièira pèira de l'ostal, en 1913. Aquò's los grands-parents que la bastiguèron. An metut un an a dos per far las parets.

Dins lo canton de l'ostal ont benesiguèron la prumièira pèira, i a una botelha ambe la fòto de Zacharie e de Galo, los maçons qu'an fach l'ostal, e una pèça traucada. » 

Lo Boisson de Crespinh, 1913

Photo

Temps de pause (beguda) après la pose de la première pierre et la bénédiction de la maison (ostal) Rivenq, au Bouyssou, 1913
© BARRAU Gilberte

Gilberte BARRAU

née Rivenq en 1928 à Crespin.

Ethnotexte

Gilberte BARRAU

née Rivenq en 1928 à Crespin.

Transcription

Occitan
Français
« Aquí, aquò es la prumièira pèira de l'ostal, en 1913. Aquò's los grands-parents que la bastiguèron. An metut un an a dos per far las parets.
Dins lo canton de l'ostal ont benesiguèron la prumièira pèira, i a una botelha ambe la fòto de Zacharie e de Galo, los maçons qu'an fach l'ostal, e una pèça traucada. »

Pas de traduction pour le moment.

© BARRAU Gilberte

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...