Laurar, semenar e escarrassar

Collecté en 1994 par IOA Sur la Commune de Crespin Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

On semait par planches de labour (selhons) que l’on marquait avec des poignées de paille (apalhons) dont on faisait ensuite parfois une croix afin de mettre les futures récoltes sous protection divine.

L'escarràs est la herse.

Ethnotexte

Michèle DELBRUEL

née en 1931 à Belmont de Crespin.

Transcription

Occitan
Français
« Un laurava ambe los buòus, l'autre semenava, metiá de palha per veire los selhons e après escarrassàvem. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...