Las menas de pomas

Collecté en 1994 par IOA Sur la Commune de Crespin Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

On trouvait des pommiers (pomièrs) dans les haies (bartasses), mais on plantait aussi de véritables pomarèdas. Il y avait les variétés à couteau, les variétés de longue conservation, les variétés à cidre (citra)…

Ethnotexte

Sylvain BAUGUIL

né en 1909 à Belmont de Crespin.

Transcription

Occitan
Français
« I aviá las aborivas, la morre de lèbre, la longueta… Pièi, i aviá las pomas d'ivèrn. N'i aviá una qu'èra pichona e que fasiá de bona citra, èra roja, raiada. Fasiam nòu o dètz barricas de citra, aicí. Las jocavièlhas, las apelavan aquelas pomas. Tombavan quand jalava e aquí èran bonas. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...