Las lauradas

Collecté en 1994 par IOA Sur la Commune de Crespin Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

L’antique araire (araire) était d’un usage courant qui s’est maintenu jusqu’au milieu du XXe siècle. Vinrent ensuite les charrues simples (Dombasle) et les charrues Brabant simples (brabanetas) et doubles (brabants).

La mossa ou mossard est une charrue à versoir.

Ethnotexte

Sylvain BAUGUIL

né en 1909 à Belmont de Crespin.

Transcription

Occitan
Français
« Ai avut laurat amb una mossa viraira, après la Guèrra de 14, l'apelàvem la coeta de gal, tanben. La plata èra ponchuda.
L'araire, aquò èra un sòc que montava sus una cambeta de boès, fasiá pas qu'una rega. Aquò es la lombara. La cambeta èra facha en boès ambe dos brancards de boès, i aviá pas que lo sòc que èra en fonta. E tornavan semenar dessús amb un araire de boès. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...