Las lauradas

Collecté en 1994 par IOA Sur la Commune de Crespin Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

L’antique araire (araire) était d’un usage courant qui s’est maintenu jusqu’au milieu du XXe siècle. Vinrent ensuite les charrues simples (dombasles) et les charrues Brabant simples (brabanetas) et doubles (brabants).

 

Ethnotexte

Ernest MAGNE

né en 1913 à Belmont de Crespin.

Transcription

Occitan
Français
« Se trabalhava ambe de vacas o quauques chavals.
Per laurar fasián amb una lombara qu'apelavan. Après, crompèron un brabant. Encara dabans, i aviá l'araire, aviá pas qu'una coeta. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...