Las aucas e los aucons
Introduction
La maîtresse de maison, la patrona, régnait sur le potager (òrt) et la basse-cour qui permettaient de couvrir une bonne partie des besoins alimentaires. Les excédents vendus au marché lui procuraient un peu d’argent pour les besoins de la famille.
Ethnotexte
Michèle DELBRUEL
née en 1931 à Belmont de Crespin.
Transcription
Occitan
Français
« Un còp, una m'aviá dich :
“Ten, avèm crompat los aucons.”
Ieu, sabiái pas de qu'èran aquelses afars, aquelses aucons.
Alara, me diguèt :
“N'avètz crompat, d'aucons ?
– Òc ben.
– E son pus bèlses que los nòstres ?
– Los nòstres son bèlses coma la fenial !”
N'i a que fasián coar las aucas mès pas que dins las grandas bòrias. Lo monde los anavan pas crompar a la fièira, anavan dins las bòrias.
Embucavan ambe l'embuc e la cavilha de boès per far davalar lo milh.
Lo milh per embucar èra roge, violet. »
“Ten, avèm crompat los aucons.”
Ieu, sabiái pas de qu'èran aquelses afars, aquelses aucons.
Alara, me diguèt :
“N'avètz crompat, d'aucons ?
– Òc ben.
– E son pus bèlses que los nòstres ?
– Los nòstres son bèlses coma la fenial !”
N'i a que fasián coar las aucas mès pas que dins las grandas bòrias. Lo monde los anavan pas crompar a la fièira, anavan dins las bòrias.
Embucavan ambe l'embuc e la cavilha de boès per far davalar lo milh.
Lo milh per embucar èra roge, violet. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...