Cinc ectaras

Collecté en 1994 par IOA Sur la Commune de Crespin Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

À côté de quelques grands domaines et d’exploitations moyennes, il y avait autrefois un grand nombre de petits paysans qui vivaient sur des propriétés morcelées.

Comme le papa de notre informatrice qui était maçon, on pouvait trouver un complément de revenu en exerçant un métier ou en se louant dans une ferme voisine.

Ethnotexte

Léona CROS

née Cayre en 1911 à Lespinassole.

Transcription

Occitan
Français
« Lo papà èra maçon e anava a la jornada. 
La mamà demorava a l'ostal e fasiá lo trabalh amb un parelhon de vacas.
Aviam cinc ectaras de tèrra, un canton aicí, un canton alai. Èrem pus uroses que duèi. Viviam contents.
Las vacas nos escotavan coma de cans. Baste que nautres passèssem, elas nos seguián, jonjudas, al campestre.
Aviam tanben doas o tres fedas pels anhèls e la lana, nòstre pòrc qu'engraissàvem e un bocin de polalha. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...