Los lops, los chins e los colars
Introduction
On trouve encore en Rouergue méridional les grands colliers à pointes que portaient les chiens mâtins chargés de protéger lo tropèl contre les loups.
Son
Paul BRUDY
né en 1926 à Mont-Méjan de Saint-André de Vézines, décédé en 2019.
Transcription
Occitan
Français
« Autres còps i aviá de lops e sabètz que los fusilhs èran pas de bona portada… Podián pas gaire caçar los lops. Alara avián dos chins que, a totes dos, trapavan los lops, los tuavan mès caliá que seguèsson totes dos.
Alara n’i aviá un a Marlavanhas e un autre ches los Agrandeses a Sent-Andriu, que aquò èra de familhas un pauc nòblas. Chacuna aviá son chin e, quand volián anar tuar un lop, prenián aqueles dos chins e li metián un colar ambe de poentas al torn del còl, coma aquò lo lop los podiá pas atrapar.
Alara un jorn n’i a un que se destaquèt d’aqueles chins, aviá pas lo colar. Partiguèt dins los bòsces e anèt caçar los lops. Mès lo tornèron pas veire… Los lops lo tuèron. »
Alara n’i aviá un a Marlavanhas e un autre ches los Agrandeses a Sent-Andriu, que aquò èra de familhas un pauc nòblas. Chacuna aviá son chin e, quand volián anar tuar un lop, prenián aqueles dos chins e li metián un colar ambe de poentas al torn del còl, coma aquò lo lop los podiá pas atrapar.
Alara un jorn n’i a un que se destaquèt d’aqueles chins, aviá pas lo colar. Partiguèt dins los bòsces e anèt caçar los lops. Mès lo tornèron pas veire… Los lops lo tuèron. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...