Lo carretiá passa…

Collecté en 1999 par IOA Sur les Communes de Creissels, Peyreleau Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Faute de musiciens, on faisait danser à la voix en interprétant des pots-pourris, en chantant "al tra-la-la" ou en utilisant des objets du quotidien (peigne, bouteille et cuillères…).

Son

Pierre JULIAN

né en 1931 à Peyreleau.

Transcription

Occitan
Français
« Lo carretiá passa,
Fa petar lo foet,
Marinon l’agacha,
Lo mòstra del det.

Qual m’empacharà de l’agachar,
Per la fenèstra ?
Qual m’empacharà de l’agachar,
Quand passarà ? »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...