Lo barraban e las fadas

Collecté en 2000 par IOA Sur les Communes de Creissels, St-André-de-Vézines Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Les fadarèlas sont des fées appelées également fadas. Elles vivaient dans des grottes (baumas), dansaient au clair de lune et faisaient leur lessive (bugada) avec un battoir (batedoira, batadoira) en or. Elles étaient parfois farceuses.

Comme le sauvatjon de certaines traditions, les fadarèlas travaillaient parfois la nuit pour les pauvres ou aidaient à faire pousser les récoltes.

Ce conte est à rapprocher du conte de la "Montanha negra" que nous avons collecté auprès d'Hélène Grésilières à Villefranche de Rouergue.

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Paul BRUDY

né en 1926 à Mont-Méjan de Saint-André de Vézines, décédé en 2019.

Transcription

Occitan
Français
« Alara, autres còps, disián que i aviá de fadas que passavan. Aquelas fadas fasián de trabalh que degús vesiá pas cossí fasián.
Mos parents racontavan que un còp a Navàs èra passat un barraban, un tipe que passava, que cercava de trabalh.
Li di(gu)èt :
“E ben avèm ben un sòt amont a segar…”
Un sòt, aquò's un camp.
“Mès i a una jornada de trabalh, vos caldriá partir deman matin e auriatz a lo faire, e a miègjorn vos portarem lo dinnar.”
Alara, a miègjorn, li anèron portar lo dinnar mès aviá pas res fach, lo tipe, dormissiá…
“A ! di(gu)èt mès vos en faguètz pas, anuèch aquò serà finit !”
E pièi a quatre oras, i tornèron passar per li portar la collacion, aviá pas res fach aquel òme, s'èra jagut, aviá pas res fach…
“A mès aquò serà fach !
– Quand mème, di(gu)èron, quand mème, es pas normal, aquò, li podèm pas pagar la jornada, a-n-aquel òme, s'a pas res fach…”
Pièi, di(gu)èron lo ser :
“Lo cal anar veire.”
L'anèron veire, aquò seguèt tot finit, las garbas seguèron ramassadas, tot aquò seguèt fach, las garbièiras, tot aquò seguèt fach !
Las fadas èran passadas e li avián tot fach. »
Le vagabond et les fées
« Alors, autrefois, ils disaient qu'il y avait des fées qui passaient. Ces fées faisaient du travail et personne ne voyait comment elles faisaient.
Mes parents racontaient qu'une fois à Navas un vagabond était passé, un type qui passait, qui cherchait du travail.
Il lui dit :
“Eh bien nous avons bien une doline là-haut à moissonner…”
Une doline, c'est un champ.
“Mais il y a une journée de travail, il vous faudrait partir demain matin et vous auriez à le faire, et à midi nous vous apporterons le repas.”
Alors, à midi, ils allèrent lui apporter le repas mais il n'avait rien fait, le type, il dormait…
“Oh ! dit-il mais ne vous en faites pas, ce soir ce sera fini !”
Et puis à quatre heures, ils y retournèrent pour lui apporter le goûter, il n'avait rien fait, cet homme, il s'était couché, il n'avait rien fait…
“Oh mais ce sera fait !
– Quand même, dirent-ils, quand même, ce n'est pas normal, ça, nous ne pouvons pas lui payer la journée, à cet homme, s'il n'a rien fait…”
Puis, ils dirent le soir :
“Il faut aller le voir.”
Ils allèrent le voir, tout fut fini, les gerbes furent ramassées, tout ça fut fait, les gerbiers, tout ça fut fait !
Les fées étaient passées et elles lui avaient tout fait. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...