Nòstre-Sénher m'a envoiat…
Introduction
Cette berceuse a été écrite par l'abbé Justin Bessou (1845-1918). Elle figure dans D'al brès a la toumbo (cant 1), paru en 1892.
Son
Jeanne FRAUX
née Solignac en 1930 à Cransac.
Transcription
Occitan
Français
« Nòstre-Sénher m’a envoiat,
Un nenin plan revelhat,
Es polit coma una c(er)ièi(r)a,
Sembla un angelon de glèisa,
Nòstre-Sénher m’a envoiat,
Un nenin plan revelhat.
Quand lo miu nenin me ritz,
Cap de dama de París,
De Bordèu ni de Tolosa,
Coma ieu n’es pas urosa,
Cap de dama de París,
Quand lo miu nenin me ritz.
Quand los angelons d’al Cèl,
Se miralhan dins sos èlhs,
Sai pas qué li divon dire,
Mès totjorn lo vese rire,
Quand los angelons d’al Cèl,
Se miralhan dins sos èlhs.
Quand lo nenin serà bèl,
Li’n cromparem un capèl,
Lo prendrem a Vilafranca,
Sus la cavaleta blanca,
Quand lo nenin serà bèl,
Li’n cromparem un capèl.
Lo nenin s’es endormit,
Ai Mon Dius qu’es amarnit !
Daissa-me sus la gauteta,
Ne pausar una potoneta,
Lo nenin s’es endormit,
Ai Mon Dius qu’es amarnit ! »
Un nenin plan revelhat,
Es polit coma una c(er)ièi(r)a,
Sembla un angelon de glèisa,
Nòstre-Sénher m’a envoiat,
Un nenin plan revelhat.
Quand lo miu nenin me ritz,
Cap de dama de París,
De Bordèu ni de Tolosa,
Coma ieu n’es pas urosa,
Cap de dama de París,
Quand lo miu nenin me ritz.
Quand los angelons d’al Cèl,
Se miralhan dins sos èlhs,
Sai pas qué li divon dire,
Mès totjorn lo vese rire,
Quand los angelons d’al Cèl,
Se miralhan dins sos èlhs.
Quand lo nenin serà bèl,
Li’n cromparem un capèl,
Lo prendrem a Vilafranca,
Sus la cavaleta blanca,
Quand lo nenin serà bèl,
Li’n cromparem un capèl.
Lo nenin s’es endormit,
Ai Mon Dius qu’es amarnit !
Daissa-me sus la gauteta,
Ne pausar una potoneta,
Lo nenin s’es endormit,
Ai Mon Dius qu’es amarnit ! »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...