Lo missant sòrt

Collecté en 2000 par IOA Sur la Commune de Cransac Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Dans tous les pays et à toutes les époques, les jeteurs de sorts et autres emmascaires, empatufaires ou devinhaires ont fait partie de la sociabilité locale.

Il existait plusieurs techniques pour se protéger des sorciers : porter un vêtement à l'envers, faire cuire des clous, frapper un mannequin représentant le jeteur de sorts, réciter une formule, porter plusieurs couvre-chefs à la fois…

Vidéo

© Amic BEDEL - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Jeanne FRAUX

née Solignac en 1930 à Cransac.

Transcription

Occitan
Français
« I aviá una femna qu'aviá lo missant uèlh qu'abitava Las Estacadas, aquí.
Un jorn, i aviá un òme que montava ambe los buòus e una carrada de carbon, e volián pas avançar. Li s'èran fotut quatre o cinc e volián pas avançar. Aquela femna i es anada, lor a parlat e los buòus son partits.
I aviá una bona femna qu'abitava pas luènh e fasiá de fromatge, li disiá totjorn :
“Atencion, quand dintrarai dins l'ostal, vos calrà rescondre lo fromatge sinon lo vos farai virar !” »
Le mauvais sort
« Il y avait une femme qui avait le mauvais œil qui habitait Les Estacades, là.
Un jour, il y avait un homme qui montait avec les bœufs et une charretée de charbon, et ils ne voulaient pas avancer. Ils s’y étaient foutus à quatre ou cinq et ils ne voulaient pas avancer. Cette femme y est allée, elle leur a parlé et les bœufs sont partis.
Il y avait une bonne femme qui n’habitait pas loin et elle faisait du fromage, elle lui disait toujours :
“Attention, quand j’entrerai dans la maison, il vous faudra cacher le fromage sinon je vous le ferai tourner !” »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...