Introduction
Ces formules permettaient aux enfants d'apprendre les jours de la semaine.
En Rouergue, on dit : diluns, dimars, dimècres, dijòus, dissabte et dimenge ou diminge, ou dans leur forme contractée : luns, mars, mècres, jòus, vendres et sabte.
Vidéo
© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL
André GRIFFOUL
né en 1936 à Montals de Coussergues.
Transcription
Occitan
Français
« “Lo luns e lo mars,
Fasiam lo bartàs,
Lo mècres e lo jòus,
Lo carrejàvem ambe los buòus,
Lo vendres, cosiam,
E lo sabte e lo dimenge,
Manjàvem lo pan blanc.”
O apreniam lo seras, apr'aquí, e nos cantavan una cançon. »
Fasiam lo bartàs,
Lo mècres e lo jòus,
Lo carrejàvem ambe los buòus,
Lo vendres, cosiam,
E lo sabte e lo dimenge,
Manjàvem lo pan blanc.”
O apreniam lo seras, apr'aquí, e nos cantavan una cançon. »
Le lundi et le mardi…
« “Le lundi et le mardi,
Nous coupions les buissons,
Le mercredi et le jeudi,
Nous les transportions avec les bœufs,
Le vendredi, nous cuisions,
Et le samedi et le dimanche,
Nous mangions le pain blanc.”
Nous l'apprenions le soir, par là, et ils nous chantaient une chanson. »
« “Le lundi et le mardi,
Nous coupions les buissons,
Le mercredi et le jeudi,
Nous les transportions avec les bœufs,
Le vendredi, nous cuisions,
Et le samedi et le dimanche,
Nous mangions le pain blanc.”
Nous l'apprenions le soir, par là, et ils nous chantaient une chanson. »
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...