Aucelon de la calha

Collecté en 1980 Sur les Communes de Coupiac, La Bastide-Solages Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Enregistré le 17 novembre 1980 à Solages de La Bastide Solages par Alain Roussel et Yves Couderc de l'Institut d'estudis occitans Sud-Avairon de Saint-Affrique.

Publié en 1982 dans Cançons tradicionalas en occitan (1) de la collection Cèrcapaïs.

Les enregistrements originaux sont conservés au CORDAE La Talvera à Cordes (81).

« Una cançon que ne manca de tròces, pas mens una polida musica sul èma conegut de “La calha”.

Ensacada lo 17 de novembre de 1980. » (I.E.O. Sud-Avairon)

Son

Marie TOURNIER

Originaire de La Calmette de Coupiac. Avait dans les 70 ans en 1980 et résidait à Solages de La Bastide Solages. (I.E.O. Sud-Avairon)

Transcription

Occitan
Français
« “Aucelon de la calha
Ont as-tu ton niu ? (bis)
– Aval, al bòrd de l’aiga,
Lo long del riu,
Lo long del riu,
Pro lo long del riu.

– Aucelon de la calha,
Ambe qué l’as bastit ? (bis)
– De flors de pimpanèla,
De romanin,
De romanin,
Pro de romanin.”

Ne sabi pas mai. »
Petit oiseau de la caille

« “Petit oiseau de la caille,
Où as-tu ton nid ?
– Là-bas, au bord de l’eau,
Le long du ruisseau…

– Petit oiseau de la caille,
Avec quoi l’as-tu bâti ?
– Des fleurs de marguerites,
Du romarin…”

Je n’en sais pas plus. »
© Institut d'estudis occitans Sud-Avairon - Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...