A la mòrt nos cal pensar
Introduction
Maria Sabo tient cette chanson quelque peu singulière de sa grand-mère paternelle née en 1840, originaire du hameau de Cuzuel (Montpeyroux) tout proche de Coubisou.
Dans l'ensemble de notre collecte, rares sont les textes de tradition orale présentant la mort de façon aussi réaliste et dont le dessein était manifestement de mettre en garde les filles trop orgueilleuses. (CORDAE)
Son
Maria SABO
née Trigosse en 1907 aux Tons de Coubisou.
Transcription
Occitan
Français
« A la mòrt nos cal pensar,
Empr’aquí totes cal passar.
Mès l'òm i pensa gaire,
Que i pensarà pas ?
La Trinitat entièira,
Serà dins l’embarràs.
“De qu’es aquela ossada,
Aval dins lo tombèl,
Qu’es tota renversada,
Ailàs plena de vèrms ?
– Aquò èra una filha,
Plena de vanitat,
Que èra tan polida,
Dins sa rara santat.” »
Empr’aquí totes cal passar.
Mès l'òm i pensa gaire,
Que i pensarà pas ?
La Trinitat entièira,
Serà dins l’embarràs.
“De qu’es aquela ossada,
Aval dins lo tombèl,
Qu’es tota renversada,
Ailàs plena de vèrms ?
– Aquò èra una filha,
Plena de vanitat,
Que èra tan polida,
Dins sa rara santat.” »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...