Lo rossinhòl

Collecté en 2000 Sur la Commune de Conques Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La chanson du "Rossinhòl" est populaire dans les milieux folkloristes.

On sait que Frédéric Mistral s’inspira de cette mélodie chantée par un laboureur provençal au milieu du XIXe siècle pour écrire l’air de “Magali”.

De nombreuses chansons évoquent le rossignol, oiseau messager de l'amour.

Vidéo

© Institut occitan de l'Aveyron - Réalisation Amic BEDEL

Marcel (Lo Fraisson) FRAYSSE

né en 1923 à Conques.

Transcription

Occitan
Français
« Aquí avèm la prima qu'apròcha,
Lo rossinhòl ven d'arribar,
Lo rossinhòl ven d'arribar,
Dins lo boscatge,
E del plus luènh que l'ai ausit,
M'a rejoít,
M'a rejoít.

Te bailariái per recompensa,
La libertat dins mon jardin,
Te bailariái per recompensa,
La libertat dins mon jardin.

Al jardinièr fariái defensa
De me pas far cap de chagrin.

Se per asard vòls anisar,
Dins lo boscatge,
Te mancarà pas de fricòt,
Per tos pichòts,
Per tos pichòts. »
Le rossignol
« Nous avons ici le printemps qui approche,
Le rossignol vient d'arriver,
Le rossignol vient d'arriver,
Dans le bois,
Et du plus loin que je l'ai entendu,
Il m'a réjoui,
Il m'a réjoui.

Je te donnerais pour récompense,
La liberté dans mon jardin,
Je te donnerais pour récompense,
La liberté dans mon jardin.

Au jardinier, je défendrais
De ne me faire aucun chagrin.

Si par hasard tu veux nicher,
Dans le bois,
Il ne te manquera pas de nourriture,
Pour tes petits,
Pour tes petits. »

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...