J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

En les christianisant, l’Eglise a pérennisé des croyances anciennes relatives à la protection contre les maladies ou à la guérison. Les populations ont parfois mis spontanément sous la protection de saints thaumaturges des lieux sacrés aux vertus prophylactiques ou curatives.

Un enfant qui avait las renas était un enfant ronchon, hargneux.

Les femmes allaient toucher le verrou (varrolh, varrolhon) de la porte principale de l'abbatiale de Conques pour tomber enceinte.

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« Anavan a Monton pels tessons. Pel mal jaune, anavan a la font de sent Marcial. A La Capèla [de Riupeirós], i anavan pel mal vièlh. A Privasac, aquò èra per las renas e a La Bastida pels vedèls. A Concas, i anavan pel varrolhon. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...