J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

En les christianisant, l’Eglise a pérennisé des croyances anciennes relatives à la protection contre les maladies ou à la guérison. Les populations ont parfois mis spontanément sous la protection de saints thaumaturges des lieux sacrés aux vertus prophylactiques ou curatives.

Les femmes allaient toucher le verrou (varrolh, varrolhon) de la porte principale de l'abbatiale de Conques pour soigner leur infertilité.

Pour deviner quel était le saint auquel il fallait se vouer afin d’obtenir une guérison, on utilisait du charbon de bois ou des feuilles de lierre.

Ethnotexte

Transcription

Occitan
Français
« Per Sent-Blase, anavan asorar a Monton pels pòrcs. Pel bestial, anavan asorar a La Bastida, a sent Dalmàs. A La Capèla [de Riupeirós], i venián quand los nenins avián de mal per la figura, lo mal vièlh. Pels amasses, los furoncles, anavan a Lespinassòla. A Concas, anavan tocar lo varrolh. »

« Un còp èra metián un topin pel fuòc. Quand l’ai(g)a bolhissiá, metián tres fuèlhas de lèuna. Una fuèlha que èra per Sent-Joan de Laur (46), una autra fuèlha que èra per Lespinassòla e una autra per Riupeirós. E la fuèlha que demorava a la cima, aquò èra lo mal que caliá anar asorar. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...