Las campanas de Concas (Campana traucada)

Collecté en 1993 par CORDAE Sur la Commune de Conques Voir sur la carte
J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

Marcel Fraysse sonna les cloches de Conques pendant plus de cinquante ans. Avant lui, les sonneurs s'appelaient Bousquet et Anterrieux. Marcel commença à l'âge de 12 ans. Au début, son père venait avec lui.

Lo Fraisson ne sonnait que pour les messes, les mariages, les baptêmes et les décès, et jamais pour l'angélus.

Le clocher de Conques comporte quatre cloches.

Les mimologismes présentés ici reproduisent différentes façons de sonner le carillon. (CORDAE)

Son

Marcel (Lo Fraisson) FRAYSSE

né en 1923 à Conques.

Transcription

Occitan
Français
« Campana, traucada,
Capèl, mirabèl,
Las filhas, polidas,
N’an pas de capèl.

Aprèssa n’i a una autra que ditz :
“La tanta, la tanta, la tanta d’Ausin !”

E la gròssa fa aquò :
“Co-tèl negre ! Cotèl blanc !”

E las autras doas…
“E tin, tin,
La clau de lapin !”
Aquò’s la pichona que fa aquò :
“E tin, tin,
La clau de lapin !”

E l’autra que ditz :
“La poma, rosida,
Montada, en cadièira,
Que fa potim, potam,
Corneta batant !” (bis)

Aquò’s las campanas de Concas. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...