Los sosterrenhs
Introduction
La tradition orale a gardé le souvenir del temps dels senhors.
Ethnotexte
Jean-Fernand ROUGET
né en 1925 à Decazeville.
Transcription
Occitan
Français
« Fasián aquò per se rescondre.
N’i aviá un al Pontil, un al Vialar-Bas, un a Las Bròas e un a La Pojada.
A-n-aquel de La Pojada, de Minisclon, i aviá doas sortidas : una que davalava en bas e una que partiá de l’autre costat, que sortiá luènh. »
N’i aviá un al Pontil, un al Vialar-Bas, un a Las Bròas e un a La Pojada.
A-n-aquel de La Pojada, de Minisclon, i aviá doas sortidas : una que davalava en bas e una que partiá de l’autre costat, que sortiá luènh. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...