J'apporte des précisions ou
je demande la traduction >

Introduction

La maîtresse de maison, la patrona, régnait sur le potager (òrt) et la basse-cour qui permettaient de couvrir une bonne partie des besoins alimentaires. Les excédents vendus au marché lui procuraient un peu d’argent pour les besoins de la famille.

La poule couveuse est la cloca et les poussins les poletons.

De façon imagée, les pierres arrondies qui couronnent les murs en pierre sont appelées clocas.

Ethnotexte

Jean MINISCLOU

né en 1925 à La Poujade de Condom d'Aubrac.

Transcription

Occitan
Français
« Se metiá las clocas, crompavan pas los poletons.
Lo mes d’a(g)òst, i aviá un tipe del país que passava dins los ostals demandar se i aviá pas de polas de prèstas. Los anava portar abans lo 15 d’a(g)òst a-z-Aubrac pels Parisencs que demoravan un mes a-z-Aubrac. Aquel òme partiá a pè d’aicí [La Pojada] jusc’a-z-Aubrac amb un panièr davant e un panièr darrès plens de polets. Preniá uèch, dètz polets sus l’esquina coma aquò. »

Pas de traduction pour le moment.

© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron

Localisation

Vous aimerez aussi...

En cours de chargement...