Lo pargue
Introduction
Jadis, on montait aussi des ovins en estive sur les montagnes d'Aubrac.
Beaucoup de fermes avaient un petit troupeau de moutons pour le lait, la laine et l’agneau.
Avant l’avènement de la Lacaune et du roquefort, il existait des races locales.
À la belle saison, quand on parquait les ovins pour la nuit, le berger couchait à proximité, dans une cabane montée sur roue. On changeait régulièrement le parc de place afin d’amender la parcelle.
Ethnotexte
Juliette CHARDAIRE
née Plagnard en 1912 à Condom d'Aubrac.
Transcription
Occitan
Français
« N’i aviá que n’avián. Al Puèg de Curièiras, i aviá un pargue e, lo seras, las metián dins lo pargue. Avián una pichòta cabana per lo pastre. Se jasiá aquí, la nuèch. »
Pas de traduction pour le moment.
© Tous droits réservés Institut occitan de l'Aveyron
Localisation
Vous aimerez aussi...
En cours de chargement...